Stavning kontra udtale

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Persnikedy
Indlæg: 12397
Tilmeldt: 1. sep 2015, 11:31
Kort karma: 1072
Likede indlæg: 18411

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf Persnikedy » 21. dec 2020, 07:09

Misantropen skrev:
Persnikedy skrev:

Haha, genial. Og meget sandt.

Min ven var også lidt iffy ved vores brug af slutordet -tøj. Værktøj, fartøj, som intet har at gøre med overtøj

Ja :lol:

Hvad var din forklaring til ham? :lol2:


"Because we can"
Det er sgu ikke altid til at forklare dansk, som manden sagde i klippet så ved du det når du høre det.
1
Santa skrev:Penis.
Altid penis.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 21. dec 2020, 13:29

Mads skrev:
4r5ckv.jpg

En amerikaner skulle lære at sige "Rødovre" - det var ham simpelthen umuligt at opfange hvad det er er, vi siger i hurtig tale: "all awe" eller sådan noget i amerikansk stavning? :gruble:
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 14. jan 2021, 10:22

Hvordan vokalerne udtales er jo tit egnsbestemt, men også nogle man ikke rigtig kan stedfæste:
Sofie Carsten Nielsen siger "instråkskommissionen" :)
Og dengang der var storkonflikt, kaldte nogle af fagforeningsfolkene det for "konflækt".
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 19. jan 2021, 08:56

Faldt lige en skæg tegning af hvorfor japanere (og vist også kinesere?) ikke kan kende forskel på L og R. Deres nærmeste lyd er faktisk ikke helt præcis nogen af dele, men en mellemting:


Havde for øvrigt en (desværre afdød) bekendt og sprogentusiast som i al uskyldighed elskede denne slags jokes om den kinesiske udvekslingsstudent:

Værtsfamilie: Do you have elections in China?
Student (begejstret): Oh yeah, I have election every morning! :P
0
Brugeravatar
MissDitte
Indlæg: 562
Tilmeldt: 7. sep 2015, 10:07
Kort karma: 169
Likede indlæg: 1310

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf MissDitte » 19. jan 2021, 09:05

Persnikedy skrev:Italiener som studerede i Sverige i sin ungdom og sener boede et par år i Danmark. Hans Dansk lyder umiskendeligt som halv Svensk med en gebrokken accent som skal forestille Dansk :lol:
Men at høre ham snakke med sine Italienske venner, åh det lyder flot :lun: Mit Italiensk er til gengæld ikke kønt på nogen måde

Han var også lidt paf første gang han så Boller I Karry på skrift, han troede det var i et ord og havde ikek gættet at vores Ka-i var ordet Karry


Jeg kendte en, der i en nu glemt sammenhæng, skrev: Så kan han bare klappe karry!"
Det grinede jeg længe af :)
1
Brugeravatar
Misantropen
Indlæg: 16949
Tilmeldt: 23. aug 2018, 19:36
Kort karma: 1075
Likede indlæg: 21067

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf Misantropen » 19. jan 2021, 11:08

dgd2007 skrev:Faldt lige en skæg tegning af hvorfor japanere (og vist også kinesere?) ikke kan kende forskel på L og R. Deres nærmeste lyd er faktisk ikke helt præcis nogen af dele, men en mellemting:


Havde for øvrigt en (desværre afdød) bekendt og sprogentusiast som i al uskyldighed elskede denne slags jokes om den kinesiske udvekslingsstudent:

Værtsfamilie: Do you have elections in China?
Student (begejstret): Oh yeah, I have election every morning! :P

Jeg kan slet ikke se hvad den tegning skal forestille :gruble:
0
Brugeravatar
Nesnay
Indlæg: 7635
Tilmeldt: 7. sep 2015, 18:51
Kort karma: 760
Likede indlæg: 21314

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf Nesnay » 19. jan 2021, 12:34

Misantropen skrev:
dgd2007 skrev:Faldt lige en skæg tegning af hvorfor japanere (og vist også kinesere?) ikke kan kende forskel på L og R. Deres nærmeste lyd er faktisk ikke helt præcis nogen af dele, men en mellemting:


Havde for øvrigt en (desværre afdød) bekendt og sprogentusiast som i al uskyldighed elskede denne slags jokes om den kinesiske udvekslingsstudent:

Værtsfamilie: Do you have elections in China?
Student (begejstret): Oh yeah, I have election every morning! :P

Jeg kan slet ikke se hvad den tegning skal forestille :gruble:
Det er tungens position i munden, når man udtaler de forskellige lyde :)
1
Brugeravatar
Misantropen
Indlæg: 16949
Tilmeldt: 23. aug 2018, 19:36
Kort karma: 1075
Likede indlæg: 21067

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf Misantropen » 19. jan 2021, 12:47

Nesnay skrev:
Misantropen skrev:
dgd2007 skrev:Faldt lige en skæg tegning af hvorfor japanere (og vist også kinesere?) ikke kan kende forskel på L og R. Deres nærmeste lyd er faktisk ikke helt præcis nogen af dele, men en mellemting:


Havde for øvrigt en (desværre afdød) bekendt og sprogentusiast som i al uskyldighed elskede denne slags jokes om den kinesiske udvekslingsstudent:

Værtsfamilie: Do you have elections in China?
Student (begejstret): Oh yeah, I have election every morning! :P

Jeg kan slet ikke se hvad den tegning skal forestille :gruble:
Det er tungens position i munden, når man udtaler de forskellige lyde :)

Jeg tænkte nok det var sådan noget, men jeg kunne ikke helt få det til at passe :lol:
0
Brugeravatar
Misantropen
Indlæg: 16949
Tilmeldt: 23. aug 2018, 19:36
Kort karma: 1075
Likede indlæg: 21067

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf Misantropen » 19. jan 2021, 13:13

Mads skrev:
Misantropen skrev:Jeg kan slet ikke se hvad den tegning skal forestille :gruble:


Jeg tænker enten landkort over Hornsherreds bevægelser efter Pangæa:

Hornsherred.jpg


Eller Linus:

Linus.JPG

Ffs :lol: :lol: :lol:
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 19. jan 2021, 13:20

Misantropen skrev:Jeg tænkte nok det var sådan noget, men jeg kunne ikke helt få det til at passe :lol:

Det er en hel videnskab, det der. Der var en på den gamle debat som hed BigJim68 eller sådan noget, som havde forstand på det - han lærte mig bl.a. ved hjælp agf de der tungestillinger, at det danske d i fx "bad" ikke er det samme som det engelske th i "the" som jeg ellers havde troet. Men man kunne mærke forskel på tungestillingen i forhold til overtænderne.

Og ganske rigtigt, den før omtalte amerikaner troede også oprindeligt ud fra lyden af "det bløde D" var en slags L.
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 30. mar 2021, 11:09

Der var en herboeende italiener forleden i News som havde skrevet en afhandling om hvorfor dansk var så svært at lære - og især at matche udtale med det skrevne.

Jeg fik desværre ikke fat i hvem det var, og hvad præcis det var han havde skrevet, bog universitetsopgave eller hvad. Men det præsenterede det nærmest som om: "Her er forklaringen på hvorfor danske børn er længere om at lære at tale end andre!" Det blev lagt til grund at de var, men ikke forklaret nærmere hvilket bevismateriale det byggede på.

Men altså, han havde da ret i at mange konsonanter inde i danske ord har det med at blive ret "vokalagtige" når de står inde i ordet, og at det derfor kan være svært for en udlænding at matche det skrevne og det talte. Hvordan ville man som udlænding regne ud hvordan sådan et ord som "ørred" staves, hvis man bare hører det sagt? :D

Men det irriterede mig lidt at de bare henviste til som fact at danske børn taler senere end andre. Man taler jo længe før man begynder at stave. Så den forbindelse var ikke helt klar.
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 14. jun 2021, 22:27

Det er jo ind imellem lidt spøjst med de stednavn som hedder noget andet end de egentlig gør på det pågældende lands sprog. Og der er hele den stribe af navne på fjerne byer og lande som simpelthen blev lavet om på et bestemt tidspunkt - kan ikke huske hvornår, men i min levetid: Bombai => Mumbai, Peking => Beijing osv.

Vores særnavne på byer og lande er jo tit kommet via tysk, fx er jeg ret sikker på at min bedstefar ville kalde Napoli for Neapel, og jeg har da undret mig over hvorfor man i sin tid har lavet det så meget om, for det er jo ikke vanskeligt at sige Napoli.

Sri Lanka undrede jeg mig en del over hvorfor det simpelthen skiftede fra Ceylon - men tænkte at det nok var for at udviske kolonitiden.

Men så er det sjovt når man så opdager at de gamle europæere ikke havde hørt så meget forkert når det kom til stykket. Fx kører der en reklame på CNN med en amerikaner af italiensk afstamning som rejser rundt i Italien og "opdager" den lokale kogekunst. I Napoli griner de meget af ham fordi han siger "Napoli" - det udtales jo retteligt "Narbel" eller "Narwel" ... lidt svært at høre pga. det store grin, men når man tænker på at det tyske "a" jo er mere "ar"-agtigt end det nuvlrende danske, var det jo egentlig ikke helt hen i vejret at de stavede det "Neapel". De var jo næsten mere korrekte end italienerne. :D

Og da jeg engang hørte BBC-quiz-værten Anne Robinson udtale "cey-LON" med tryk på sidste stavelse, var det pludselig heller ikke så langt fra nogle englændere der i sin tid havde hørt en anelse forkert af "Sri Lank(a)" og havde transskriberet det på den anden måde. Så det er nok slet ikke bleve lavet om i nyere tid. Bare rettet i bogstaveringen.
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 2. dec 2021, 09:50

Så en undertekst i går på DR2 (et dokumentarprogram om hvad diplomater i Berlin havde skrevet i 30'erne om det nye Nazi-regime): "Tyskerne hader os, og der leder er kuleskør."

Jeg har altid troet det var "kugleskør", jf. "en skør kugle", men slog det op for en sikkerheds skyld.

Det viser sig faktisk at man godt må stave det på begge måder. Det er jeg egentlig lidt imod, bare fordi det ville udtales ens. Men man mister jo så hvad det kommer af, ligesom hvis hvis man sagde at man lige så godt kunne sagfører som "savfører", når det nu udtales ens. :)
0
Brugeravatar
mucher
Indlæg: 452
Tilmeldt: 14. jul 2016, 13:02
Kort karma: 7
Likede indlæg: 337

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf mucher » 2. dec 2021, 12:36

dgd2007 skrev:Så en undertekst i går på DR2 (et dokumentarprogram om hvad diplomater i Berlin havde skrevet i 30'erne om det nye Nazi-regime): "Tyskerne hader os, og der leder er kuleskør."

Jeg har altid troet det var "kugleskør", jf. "en skør kugle", men slog det op for en sikkerheds skyld.

Det viser sig faktisk at man godt må stave det på begge måder. Det er jeg egentlig lidt imod, bare fordi det ville udtales ens. Men man mister jo så hvad det kommer af, ligesom hvis hvis man sagde at man lige så godt kunne sagfører som "savfører", når det nu udtales ens. :)

Skal det forstås sådan at du er gået over til "kuleskør"? :)
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22044

Re: Stavning kontra udtale

Indlægaf dgd2007 » 2. dec 2021, 12:46

mucher skrev:Skal det forstås sådan at du er gået over til "kuleskør"? :)

Nej, det giver jo slet ingen mening - jeg skrev bare at jeg havde opdaget at det var blevet lovligt at stave det sådan.
0

Tilbage til "Sprog"