Dine hadeord og -udtryk...
- 2SHY
- Indlæg: 15652
- Tilmeldt: 12. aug 2015, 19:22
- Kort karma: 1643
- Geografisk sted: Aalborg
- Likede indlæg: 21053
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Ku’ godt
3
Intet dør langsommere og mere smertefuldt end en drøm
Don't wait for a light to appear at the end of the tunnel, stride down there and light the bloody thing yourself
The secrets are gone when you look away
Sleep well: They'll whisper your fate
Don't wait for a light to appear at the end of the tunnel, stride down there and light the bloody thing yourself
The secrets are gone when you look away
Sleep well: They'll whisper your fate
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Dmitra skrev:Skidtsmads.
Jeg ville faktisk have nævnt det den anden dag men jeg kom fra det igen. Indtil en på min FB så lige brugte det.
Det lyder så fjollet. Hvem er denne Mads? Hvorfor skulle han blandes ind i det hvis jeg fx er dårligt tilpas ?
Øjensynlig er det spar knægt
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=skidtmads
0
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Dmitra skrev:Men det forklarer jo ikke at det bruges som et udtryk for at være dårlig tilpas på dansk eller misser jeg noget?
Nej, det gør det måske ikke ... Men som jeg forstår det er/var det et spil ligesom Sorteper - og den uheldige som sidder med den til sidst, har Sorteper eller "er Sorteper". Så det er vel sådan udtryk for at være virkelig uheldig med hvad man har raget til sig. Jeg tror i øvrigt "skidtmads" er sådan lidt lokalsprog. Jeg har i hvert fald ikke hørt det ret mange gange i mit liv.
0
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Dmitra skrev:Ja, jeg forstår det på samme måde, det med kortspillet er slamdunk.
Det er muligt det er lokalsprog, men jeg er opvokset i Nordjylland og vedkommende der brugte det nu i Midtjylland, det sagt er det (heldigvis) heller ikke et udtryk jeg hører alt for ofte.
Muligvis har jeg bl.a. hørt det i min kones familie. De har haft en del sære (nogle gange også sjove) udtryk. Der er input fra både midt/østjylland og sydsjælland. Det er ikke altid let at finde ud af hvad der stammer hvorfra
Bl.a. har hun også den der med "at kan" og "at skal" ... fx: "det er vigtigt at kan nå det hele". Hvor jeg ville sige "at kunne".
0
Re: Dine hadeord og -udtryk...
"Jeg har lige et kort spørgsmål".
Udtrykket i sig selv er fint nok, men jeg har aldrig oplevet at folk rent faktisk kunne fatte sig i korthed.
Udtrykket i sig selv er fint nok, men jeg har aldrig oplevet at folk rent faktisk kunne fatte sig i korthed.
3
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Alkaia skrev:Handle ind.
Jeg tror det var Salling der engang lavede en reklame med den århusianske udtale af det: "Hanne Lind"
Her køber vi ind - og min salig bedstemor handlede. Så jeg synes også det er en lidt sær sammenblanding.
1
- Fru Sunshine
- Indlæg: 11519
- Tilmeldt: 13. aug 2015, 12:31
- Kort karma: 1738
- Geografisk sted: Vendsyssel
- Likede indlæg: 16695
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Alkaia skrev:Handle ind.
Det er også et af de værste udtryk overhovedet. Det hedder det bare ikke.
0
"Jeg elsker alle farver i verden. Især brun. Det er derfor jeg er det."
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Flora skrev:Jeg siger jævnligt "Handle ind"
Buuuh!
PS: Nej, jeg har det for øvrigt ikke som hadeord - jeg studser bare lidt når nogen siger det.
1
Re: Dine hadeord og -udtryk...
Jeg synes det er rigtig træls, at alle efterhånden omtaler sangere og musikere som artister. For mig er artister nogen, der optræder i cirkus, men jeg kan godt se, at det er OK ifølge ordbogen, men det er endnu engang et ord man bare har taget direkte fra engelsk. Æv, jeg er nok for gammel.
3
Re: Dine hadeord og -udtryk...
hthy skrev:Jeg synes det er rigtig træls, at alle efterhånden omtaler sangere og musikere som artister. For mig er artister nogen, der optræder i cirkus, men jeg kan godt se, at det er OK ifølge ordbogen, men det er endnu engang et ord man bare har taget direkte fra engelsk. Æv, jeg er nok for gammel.
Alle efterhånden siger det => ordbogen siger det er OK.
Ja, ordbøgerne er mere registrerende end dikterende. Men det støder også mig lidt når folk i medierne begynder bruger ord der findes på både dansk og engelsk - i den engelske betydning. Derfra breder (nydansk: spreder) det sig til den øvrige befolkning.
Det er tit via sportsjournalister, it- eller bæznæs-folk (som får meget af deres input fra engelsk) at de alternative betydninger sniger sig ind. Bare sådan nogle små ting som "træner" = fysioterapeut (trainer på engelsk), eller "han hænger i" = han holder sig inde i kampen (engelsk: hangs in there), mens "hænge i" oprindeligt betød gøre en ekstra indsats, give den en ekstra skalle, være flittig. Der kan man selvfølgelig sige at de to betydninger ofte begge ville bruges i samme situation. Men hvad så med "bolden blev kaldt ude" (= dømt ude, engelsk: called out).
1