Side 71 af 99

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 16. aug 2018, 09:30
af dgd2007
sigge skrev:Når journalister skriver om "struktur", når det drejer sig om konstruktioner (f.eks. bygnings- eller brokonstruktioner). Det er tydeligvis, fordi man bare griber det engelske ord "structure" i de internationale telegrammer, de skriver ud fra. Men på dansk bruger vi altså ikke ordet struktur på den måde. Den korrekte (fag)term er konstruktion.

Ja, man må erkende at journalister og sportskommentatorer er storimportører af anglicismer. :-D

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 24. aug 2018, 14:10
af LaMariposa
Når folk siger robeder i stedet for rødbeder. Stop det... Det er næsten lige så slemt som bedler.

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 24. aug 2018, 14:46
af Kalimsofie
LaMariposa skrev:Når folk siger robeder i stedet for rødbeder. Stop det... Det er næsten lige så slemt som bedler.


Eller udtaler “hvornår” som “hvanår” :tie:

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 24. aug 2018, 17:27
af Lisva
Alkaia skrev:Den klassiske... :sarkasme:


Mopning må være en særlig ondsindet form for mobning. :D

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 24. aug 2018, 20:32
af HappyPaww
Folk der spiser kiwi med skrald på :lol: :stoned:

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 24. aug 2018, 23:41
af FormerlyKnownAs
HappyPaww skrev:Folk der spiser kiwi med skrald på :lol: :stoned:


I sprogforum? :P

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 25. aug 2018, 07:22
af HappyPaww
FormerlyKnownAs skrev:
HappyPaww skrev:Folk der spiser kiwi med skrald på :lol: :stoned:


I sprogforum? :P

Synes bare det er ulækkert at spise skrald på sin mad - man kunne jo også bare spise skrællen ;)

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 25. aug 2018, 07:24
af FormerlyKnownAs
HappyPaww skrev:
FormerlyKnownAs skrev:
HappyPaww skrev:Folk der spiser kiwi med skrald på :lol: :stoned:


I sprogforum? :P

Synes bare det er ulækkert at spise skrald på sin mad - man kunne jo også bare spise skrællen ;)


Jokes on me :fløjt: Opdagede det ikke :lol:

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 20:24
af dgd2007
HappyPaww skrev:Tilgiv mig - men må påpege endnu en “jydefejl” :lol:

Mange skriver “og” i stedet for “også”. A la “det er og fordi han er dum”. Går ud fra det i deres hoved udtales “å” (ik’å’) - men man skriver det sgu ikke :panik:

Jeg tænkte for øvrigt på dig forleden da der var en på tv der sagde det. Jeg er ret sikker på han var fynbo ... for det blev udtalt som en mellemting mellem ø og å. :)

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 20:36
af DetSorteCirkus
Det er sikkert nævnt en million gange før, men komma foran infinitiv irriterer mig vildt og voldsomt!!!

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 20:58
af DetSorteCirkus
Kluntet brug af artikler/kendeord ved oversættelse fra (især) engelsk til dansk.
"»Jeg ved, at hun ikke er en racist«, siger han."
Nej. Det hedder: "»Jeg ved, at hun ikke er racist«, siger han."

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 21:02
af Spjaerten
DetSorteCirkus skrev:Kluntet brug af artikler/kendeord ved oversættelse fra (især) engelsk til dansk.
"»Jeg ved, at hun ikke er en racist«, siger han."
Nej. Det hedder: "»Jeg ved, at hun ikke er racist«, siger han."


Hvad er forskellen? Kan seriøst ikke se det

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 21:05
af DetSorteCirkus
Spjaerten skrev:
DetSorteCirkus skrev:Kluntet brug af artikler/kendeord ved oversættelse fra (især) engelsk til dansk.
"»Jeg ved, at hun ikke er en racist«, siger han."
Nej. Det hedder: "»Jeg ved, at hun ikke er racist«, siger han."


Hvad er forskellen? Kan seriøst ikke se det


På engelsk siger man "I know she is not a racist". På dansk forsvinder kendeordet (en) typisk, så det bare hedder: "Jeg ved, at hun ikke er racist".

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 21:06
af Spjaerten
DetSorteCirkus skrev:
Spjaerten skrev:
DetSorteCirkus skrev:Kluntet brug af artikler/kendeord ved oversættelse fra (især) engelsk til dansk.
"»Jeg ved, at hun ikke er en racist«, siger han."
Nej. Det hedder: "»Jeg ved, at hun ikke er racist«, siger han."


Hvad er forskellen? Kan seriøst ikke se det


På engelsk siger man "I know she is not a racist". På dansk forsvinder kendeordet (en) typisk, så det bare hedder: "Jeg ved, at hun ikke er racist".



Det der EN indsat kunne jeg ikke få øje på.
Tak for uddybning

Re: Hvilke fejl irriterer dig grænseløst?

: 29. aug 2018, 21:12
af dgd2007
DetSorteCirkus skrev:Kluntet brug af artikler/kendeord ved oversættelse fra (især) engelsk til dansk.
"»Jeg ved, at hun ikke er en racist«, siger han."
Nej. Det hedder: "»Jeg ved, at hun ikke er racist«, siger han."

Til gengæld henfalder jeg stadig i afmægtigt raseri, når man dropper artiklen/kendeordet i vendinger som "amerikanske CIA" eller kræftsyge Hans Hansen". :genert:

Jeg ved DR's sprogpoliti stadig prøvede at bekæmpe det omkring 1990. Men tydeligvis forgæves.