Norske ord

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
bette
Indlæg: 207
Tilmeldt: 25. sep 2015, 20:33
Kort karma: 28
Likede indlæg: 457

Re: Norske ord

Indlægaf bette » 23. nov 2018, 15:38

Jeg tror nu man siger at man “har fått lappen” (= fået kørekort). Jeg har aldrig hørt det andet i hvert fald :) Man siger også “har du lappen” eller “jeg har/har ikke lappen”.
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 24. nov 2018, 15:37

Der er også nogle fælles udtryk hvor de kører lidt rundt i det:
slet og ret => ret og slet
på én gang => med én gang

:fløjt:
0
Brugeravatar
Planten
Indlæg: 4283
Tilmeldt: 17. aug 2015, 21:06
Kort karma: 1042
Likede indlæg: 7228

Re: Norske ord

Indlægaf Planten » 24. nov 2018, 17:39

dgd2007 skrev:Der er også nogle fælles udtryk hvor de kører lidt rundt i det:
slet og ret => ret og slet
på én gang => med én gang

:fløjt:

Med en gang betyder med det samme :)
2
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 24. nov 2018, 18:14

Planten skrev:Med en gang betyder med det samme :)

Nå ja, det har du nok ret i - jeg hørte det brugt i en situation hvor begge dele ville have givet mening. :)
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 25. apr 2019, 00:32

Jeg hjælper lige en nordmand med en udgivelse - og kunne ikke lide at spørge. Men bruger man i Norge semikolon i stedet for kolon (ligesom amerikaneserne gør - og som det er oversat fra)?
Altså fx
    Han sagde; "Jeg kommer senere!"
Nogen der ved sådan noget?

Disclaimer: jeg ved godt mit eksempel ikke er stavet rigtigt på norsk, det er kun spørgsmålet om semikolon, der hvor vi ville bruge alm. kolon. :)
0
Brugeravatar
Fru Sunshine
Indlæg: 11519
Tilmeldt: 13. aug 2015, 12:31
Kort karma: 1738
Geografisk sted: Vendsyssel
Likede indlæg: 16695

Re: Norske ord

Indlægaf Fru Sunshine » 25. apr 2019, 08:54

dgd2007 skrev:Jeg hjælper lige en nordmand med en udgivelse - og kunne ikke lide at spørge. Men bruger man i Norge semikolon i stedet for kolon (ligesom amerikaneserne gør - og som det er oversat fra)?
Altså fx
    Han sagde; "Jeg kommer senere!"
Nogen der ved sådan noget?

Disclaimer: jeg ved godt mit eksempel ikke er stavet rigtigt på norsk, det er kun spørgsmålet om semikolon, der hvor vi ville bruge alm. kolon. :)

Det gør man ikke.
1
"Jeg elsker alle farver i verden. Især brun. Det er derfor jeg er det."
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 25. apr 2019, 09:10

Fru Sunshine skrev:Det gør man ikke.

Mange tak. Det så i hvert fald underligt ud.
Så må jeg hellere nævne det over min kontakt. :fløjt:
0
Brugeravatar
Fru Sunshine
Indlæg: 11519
Tilmeldt: 13. aug 2015, 12:31
Kort karma: 1738
Geografisk sted: Vendsyssel
Likede indlæg: 16695

Re: Norske ord

Indlægaf Fru Sunshine » 25. apr 2019, 10:18

dgd2007 skrev:
Fru Sunshine skrev:Det gør man ikke.

Mange tak. Det så i hvert fald underligt ud.
Så må jeg hellere nævne det over min kontakt. :fløjt:

Min gemal siger i hvert fald, at det ikke er normalt, og jeg har tjekket i nogle af mine norske bøger. De gør lige som på dansk.
1
"Jeg elsker alle farver i verden. Især brun. Det er derfor jeg er det."
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 25. apr 2019, 11:59

Fru Sunshine skrev:Min gemal siger i hvert fald, at det ikke er normalt, og jeg har tjekket i nogle af mine norske bøger. De gør lige som på dansk.

Nej, jeg kunne heller ikke huske at være stødt på det før - og nu har jeg også googlet, og der er ingen tvivl.
http://www.korrekturavdelingen.no/semikolon.htm tilføjer endda:
"Enten må du lære deg semikolonreglene eller la være å bruke dette tegnet. Det er det beste rådet vi kan gi." :lol: :lol:
3
Brugeravatar
Fru Sunshine
Indlæg: 11519
Tilmeldt: 13. aug 2015, 12:31
Kort karma: 1738
Geografisk sted: Vendsyssel
Likede indlæg: 16695

Re: Norske ord

Indlægaf Fru Sunshine » 25. apr 2019, 13:48

dgd2007 skrev:
Fru Sunshine skrev:Min gemal siger i hvert fald, at det ikke er normalt, og jeg har tjekket i nogle af mine norske bøger. De gør lige som på dansk.

Nej, jeg kunne heller ikke huske at være stødt på det før - og nu har jeg også googlet, og der er ingen tvivl.
http://www.korrekturavdelingen.no/semikolon.htm tilføjer endda:
"Enten må du lære deg semikolonreglene eller la være å bruke dette tegnet. Det er det beste rådet vi kan gi." :lol: :lol:

:lol:
0
"Jeg elsker alle farver i verden. Især brun. Det er derfor jeg er det."
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 31. jan 2020, 00:22

:pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom:

Nej, denne her er for god ... Dengang jeg startede på Jubii, syntes jeg det var sådan et skægt ord I brugte om at bole med nogen: man "duskede" dem. Dels syntes jeg det var meget sødt i sig selv, og så også lidt sjovt i betragtning af at mange af jer var fra "barberingsgenerationen", så der ikke var nogen duske. :D

Men anyways, nu mange år efter løste jeg så en kryds og tværs, hvor der var forskellige udenlandske ord i - heraf et langt ord hvor forklaringen var det norske ord "duskedame" ... det kunne jeg jo umiddelbart slet ikke gætte, selvom jeg fik alle mulige ideer. :D

Men da jeg efterhånden fik nogle af bogstaverne fra de krydsende ord, viste det sig, at det var en cheerleader! Det var godt nok dagens grin og über greit!

Så: duskedame = cheerleader! :lol: :lol: :lol:

:pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom: :pompom:
9
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 25. dec 2020, 15:53

Det sjove ved norske ord er jo tit når de er helt identiske med et dansk, men betyder noget andet.

Under håndbold-EM var der tit en reklame for det norske forsikringsselskab Gjensidige som ville garantere "Rask behandling".
Umiddelbart synes man jo ikke man behøver behandling nr man er rask ... men rask betyder selvfølgelig hurtig på norsk. (Det har det jo i øvrigt også kunnet på dansk: "med raske fjed" osv., men den betydning er jo ellers forsvundet i DA.)
0
Brugeravatar
LaMariposa
Indlæg: 16987
Tilmeldt: 29. jul 2017, 16:49
Kort karma: 3556
Likede indlæg: 41294

Re: Norske ord

Indlægaf LaMariposa » 13. mar 2021, 08:36

Har lige hørt "en skikkelig bonanza" om en situation, hvor eksperter sidder og svarer på seernes spørgsmål :lol:
0
:lun: Be brave
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22015

Re: Norske ord

Indlægaf dgd2007 » 13. mar 2021, 10:35

LaMariposa skrev:Har lige hørt "en skikkelig bonanza" om en situation, hvor eksperter sidder og svarer på seernes spørgsmål :lol:

Jeg er ret sikker på jeg har nævnt denne før i tråden, men "skikkelig" og brugen af det på norsk er fantastisk!

NRK har jo nogle gange grundig skakdækning, fordi de har den regerende verdensmester. På siden af grafikken med skakbrættet har de så en pil som viser computerberegningen af hvem der står bedst, ved at bevæge sig så og så meget til hvid eller sort side. Den bliver så opdateret efter hvert træk og en eller muligvis flere gange, når computeren har fået tænkt lidt mere over hvem den nye stilling er en fordel for.

En dag var der et meget kompliceret parti i gang, hvor pilen straks rykkede sig og viste fx stor fordel til hvid, men røg så ned til sort efter nogle sekunders ekstra beregning. Twitter-kommentar: Pilen opfører sig som "en skikkelig gladlaks" i dag! :lol:
1
Brugeravatar
paint
Indlæg: 20415
Tilmeldt: 16. apr 2016, 17:38
Kort karma: 765
Likede indlæg: 43828

Re: Norske ord

Indlægaf paint » 13. mar 2021, 10:57

Jeg kiggede forleden på en trøje, jeg muligvis havde tænkt mig at købe, Jeg havde beskrivelsen stærkt mistænkt for at være auto-oversat fra norsk. Trøje var en særdeles "sirlig" trøje stod der. Jeg mindes ikke at have hørt ordet 'sirlig' i den sammenhæng på dansk. :gruble:
2
Følg dem der søger sandheden, men vogt dig for dem der siger at de har fundet den

Det sted du søger, er det sted du søger fra

Tilbage til "Sprog"