dgd2007 skrev:Et eksempel jeg lige kan huske: "Egypten: Egypterne går i dag til stemmeurnerne for at vælge præsident i det nordafrikanske land."
Selv i overskrifter er gentagelser og andre overflødige ord vist almindeligt forkommende. Jeg så forleden noget om at unge i stigende grad var blevet langt bedre til at passe på deres penge. På eb.dk har der på det seneste været et par overskrifter om personer der er omkommet i alvorlige ulykker.
Det irriterer mig når folk som skal forstille at være professionelle formidlere, bruger for mange ord på at beskrive simple ting. Nogle eksempler fra en EB-nekrolog over nyligt afdøde Rutger Hauer:
1) "Skuespilleren blev legendarisk for rollen som Roy Batty i Ridley Scotts 'Blade Runner' fra 1982 [...] Rutger Hauers mest berømte præstation blev som sagt i filmen 'Blade Runner', der ved sin premiere blev et gigantflop tilbage i 1982. Han spillede den morderiske men sjælfulde Roy Batty over for Harrison Ford i Ridley Scott-filmen 'Blade Runner' ... Filmen blev senere en gigantisk kultfilm, og Batty nævnes stadig som Rutger Hauers mest betydningsfulde filmrolle."
Egentlig ret imponerende med så mange gentagelser i en ellers meget kort artikel.
2) På 17 linjer er der seks forekomster af mandens fulde navn. Fem af gangene havde "Hauer" (eller "han") været tilstrækkeligt. Medmindre læserne regnes for små børn som skal have det ind med skeer.
3) "... i filmen 'Blade Runner' ... i filmen 'The Hitcher' ... i filmen 'Escape from Sobibor' ... i filmen 'Sin City'"
Ordet "filmen" er rent fyld her. Manden var filmskuespiller, og der er tale om kendte film.
4) "Rutger Hauer efterlader sig sin kone og en datter."
Hvad var der i vejen med: "Han efterlader sig kone og datter."?
https://ekstrabladet.dk/flash/udlandkendte/rutger-hauer-er-doed-75-aar-gammel/7724911