Side 38 af 89

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 10. dec 2018, 16:05
af JoyNips
Det er da alligevel en smuk kærlighedshistorie...

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 11. dec 2018, 13:08
af ajnaM
Sidder på kontoret og fniser lidt over denne. :lol: De har efterfølgende rettet det til 'Julia Roberts friends, life and her ROLES are getting better...' - men nu er skaden ligesom sket. :D

julia.JPG

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 11. dec 2018, 14:12
af paint
ajnaM skrev:Sidder på kontoret og fniser lidt over denne. :lol: De har efterfølgende rettet det til 'Julia Roberts friends, life and her ROLES are getting better...' - men nu er skaden ligesom sket. :D

julia.JPG


Dén har vi også moret os voldsomt over, på mit arbejde. Fans af Julia Roberts, vil sikkert gerne vide noget om hende. Men der er formentlig grænser for detaljeringsgraden :lol:

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 19. dec 2018, 02:56
af Misantropen
Fra en artiklen med en efterlysning af en person med et specielt navn(jeg blev nysgerrig pga. tråden med ualmindelige navne)
Han er stærkt efterlyst af politiet.

Den 39-årige mand er mistænkt for at stjæle med arme og ben.

Formuleringen i første sætning har jeg aldrig hørt før. Det lyder som dobbeltkonfekt :gruble:

Formuleringen i sidste sætning med at stjæle med arme og ben har jeg hørt før, men det virker som en barnlig formulering når situationen er ganske alvorlig(og han ikke bogstaveligt har stjålet med arme og ben)

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 21. dec 2018, 20:17
af Pityt
Fra en reklame på IG. Det er muligvis ikke ukorrekt, men det er en virkelig sær formulering :gruble:

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 21. dec 2018, 21:01
af dgd2007
Pityt skrev:Fra en reklame på IG. Det er muligvis ikke ukorrekt, men det er en virkelig sær formulering :gruble:

Er det ikke danglish (af worth the money)? :)

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 21. dec 2018, 21:18
af Pityt
dgd2007 skrev:
Pityt skrev:Fra en reklame på IG. Det er muligvis ikke ukorrekt, men det er en virkelig sær formulering :gruble:

Er det ikke danglish (af worth the money)? :)

Det ser sådan ud :forvirret2:

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 21. jan 2019, 10:09
af FormerlyKnownAs
Noget tyder på, at politiet i Esbjerg muligvis har fået fat i kravebenet på den såkaldte 'numsegramser,' som i flere måneder har chikaneret kvinder i den vestjyske olieby.


Kravebenet ligefrem?? Mig bekendt er det bare kraven man får fat i. Kravebenet virker så voldsomt at tage fat i. Og besværligt

https://ekstrabladet.dk/112/politiet-ha ... er/7483763

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 12. feb 2019, 16:27
af RavenClaw
Journalisten her fra TV2 er vist kommet i tvivl om, hvad artiklens hovedperson hedder. Uanset, når hun i hvert fald at skrifte navn et par gange.

Screenshot_2019-02-12-17-23-40.png

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 14. feb 2019, 15:01
af dgd2007
Ekstrabladet skrev:Fakta sænker prisen på mælk: Nu er kunderne forarget

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 17. feb 2019, 15:41
af sigge
Det irriterer mig, at warehouse i stadigt stigende grad oversættes med varehus. For mig er et varehus altså en større butik som f.eks. Bilka (der godt nok er gået over tilbage kalde sig selv et hypermarked i stedet :rulle:) og ikke et sted, hvor der opbevares diverse varer = et lager.
Jeg så det senest i går ifm. et skyderi i et varehus i et industrikvarter i en amerikansk by.

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 17. feb 2019, 16:11
af dgd2007
sigge skrev:Det irriterer mig, at warehouse i stadigt stigende grad oversættes med varehus. For mig er et varehus altså en større butik som f.eks. Bilka (der godt nok er gået over tilbage kalde sig selv et hypermarked i stedet :rulle:) og ikke et sted, hvor der opbevares diverse varer = et lager.
Jeg så det senest i går ifm. et skyderi i et varehus i et industrikvarter i en amerikansk by.

Ja, det var det man i hvert fald i gamle dawe kaldte "false friends" - ord på et andet sprog der lyder som det samme, men faktisk betyder noget andet. En der også har harmet mig, er den ukritiske oversættelse af "wilderness" til "vildnis". Sågar i bibelske sammenhænge, som "Moses' 40 dage i vildnisset" ... :fløjt:

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 6. mar 2019, 09:58
af JoyNips

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 12. mar 2019, 16:22
af dgd2007
CNN skrev:During a private retreat Saturday hosted by the American Enterprise Institute, Cheney raised his concerns over Trump's comments against the North Atlantic Trade Organization and the surprise withdrawal of US troops from Syria, the Post reported.

:genert: Hvis det er Nato der menes (og det er det), så er det altså "Treaty" i stedet for Trade.

https://edition.cnn.com/2019/03/12/poli ... index.html

Re: Dårlige formuleringer i medierne...

: 25. mar 2019, 20:22
af JoyNips
Tak til EB for denne perle, om vidnet, der selv tidligere havde været barn...