Hvordan oversætter man egentlig "cull" - i betydningen at man organiseret går ud og skyder nogle af dyrene for at regulere bestanden?
Så lige noget Animal Planet hvor det blev tekstet til "udrense" og "udrensning". Hedder det virkelig det?
"Hvad betyder ...?"-tråden
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
dgd2007 skrev:Hvordan oversætter man egentlig "cull" - i betydningen at man organiseret går ud og skyder nogle af dyrene for at regulere bestanden?
Så lige noget Animal Planet hvor det blev tekstet til "udrense" og "udrensning". Hedder det virkelig det?
Jeg tænker 'at regulere' netop er den korrekte oversættelse, uanset om vi snakker for at passe en dyrebestand (f.eks at regulere bestanden af hjorte i Dyrehaven), eller med mål at udryde en uønsket art (f.eks "Mårhund må reguleres døgnet rundt og året rundt").
1
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
vulpesVelox skrev:POCKETKITTEN skrev:Hvorfor bruger man egentlig "hund" i nogle adjektiver som "hundedyrt" og "hundekoldt" men ikke mere generelt?
F.eks. "hundevarmt", "hundesjovt" eller bare forstærkende i "jeg glæder mig hundemeget!"?
Det bliver et skud fra hoften med udgangspunkt i det oprindelige udtryk "hundekoldt": Et vejr, man ikke engang ville byde hunden at komme ud i.
Dansk Sprognævn fra 1987 er temmeligt enige:
https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet ... r-1987-pdf
Spørgsmål: Hvorfor hedder det hundekoldt?
Svar: Ordene hundekold og hundekulde
har vi fra tysk (hundekalt og Hundekalte).
Desuden har vi jo ordet hundefryse,
og med samme betydning findes
ordforbindelsenfryse som en hund. Bag
alle disse udtryk hvor ordet hund indgår,
ligger der nok en forestilling om det
strenge liv som hunde tidligere havde Uf.
også ordet hundeliv).
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
PerXX skrev:vulpesVelox skrev:POCKETKITTEN skrev:Hvorfor bruger man egentlig "hund" i nogle adjektiver som "hundedyrt" og "hundekoldt" men ikke mere generelt?
F.eks. "hundevarmt", "hundesjovt" eller bare forstærkende i "jeg glæder mig hundemeget!"?
Det bliver et skud fra hoften med udgangspunkt i det oprindelige udtryk "hundekoldt": Et vejr, man ikke engang ville byde hunden at komme ud i.
Dansk Sprognævn fra 1987 er temmeligt enige:
https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet ... r-1987-pdf
Spørgsmål: Hvorfor hedder det hundekoldt?
Svar: Ordene hundekold og hundekulde
har vi fra tysk (hundekalt og Hundekalte).
Desuden har vi jo ordet hundefryse,
og med samme betydning findes
ordforbindelsenfryse som en hund. Bag
alle disse udtryk hvor ordet hund indgår,
ligger der nok en forestilling om det
strenge liv som hunde tidligere havde Uf.
også ordet hundeliv).
Da jeg var i Jugoslavien (1983) og det var meget varmt, sagde rejselederen at man der brugte udtrykket hundevarmt.
1
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
hthy skrev:PerXX skrev:vulpesVelox skrev:POCKETKITTEN skrev:Hvorfor bruger man egentlig "hund" i nogle adjektiver som "hundedyrt" og "hundekoldt" men ikke mere generelt?
F.eks. "hundevarmt", "hundesjovt" eller bare forstærkende i "jeg glæder mig hundemeget!"?
Det bliver et skud fra hoften med udgangspunkt i det oprindelige udtryk "hundekoldt": Et vejr, man ikke engang ville byde hunden at komme ud i.
Dansk Sprognævn fra 1987 er temmeligt enige:
https://dsn.dk/nyt/nyt-fra-sprognaevnet ... r-1987-pdf
Spørgsmål: Hvorfor hedder det hundekoldt?
Svar: Ordene hundekold og hundekulde
har vi fra tysk (hundekalt og Hundekalte).
Desuden har vi jo ordet hundefryse,
og med samme betydning findes
ordforbindelsenfryse som en hund. Bag
alle disse udtryk hvor ordet hund indgår,
ligger der nok en forestilling om det
strenge liv som hunde tidligere havde Uf.
også ordet hundeliv).
Da jeg var i Jugoslavien (1983) og det var meget varmt, sagde rejselederen at man der brugte udtrykket hundevarmt.
Mon ikke konklusionen må være at "Hunde"-præfixet skal forstås som værende forstærkende, på samme måde som "fucking", "pisse", og lignende. F.eks "Det er fucking koldt!" (det er hundekoldt!) eller "Det er pisse varmt!" (det er hundevarmt!) - som forstærkende udgaver af "Det er koldt" / "Det er varmt")
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Er der noget der har en god oversættelse af "Tough luck!"
- sagt i et kynisk/vrængende tonefald som når den hærdede kriminelle skal forklare nybegynderen hvor hård verden er.
- sagt i et kynisk/vrængende tonefald som når den hærdede kriminelle skal forklare nybegynderen hvor hård verden er.
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Nogen der har et godt engelsk bud på at noget får en til at "spidse ører"?
Altså blive ekstra opmærksom.
Den sædvanligt hjælpsomme Google Translate foreslår "pointed ears" - men den har nok tænkt på noget andet
Altså blive ekstra opmærksom.
Den sædvanligt hjælpsomme Google Translate foreslår "pointed ears" - men den har nok tænkt på noget andet
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Smiling_Goat skrev:"sharpen your ears" måske?
Tak. Er det et gæt, eller noget du har hørt nogen sige? (Siden du sætter spørgsmålstegn efter.)
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
dgd2007 skrev:Nogen der har et godt engelsk bud på at noget får en til at "spidse ører"?
Altså blive ekstra opmærksom.
Den sædvanligt hjælpsomme Google Translate foreslår "pointed ears" - men den har nok tænkt på noget andet
Ordbogen.com siger "Prick up one's ears"
Eksempel:
Han spidsede ører, da de nævnte hans navn.
He pricked up his ears when they mentioned his name.
1
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Der blev foreslået "be all ears" i et kort. (Tak for det også.)
Det har jeg da i hvert fald hørt før.
Det har jeg da i hvert fald hørt før.
0
- Kalimsofie
- Indlæg: 853
- Tilmeldt: 14. aug 2015, 07:35
- Kort karma: 122
- Likede indlæg: 2910
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
“Uhumsk” er jo sådan et fantastisk ord. Men hvorfor findes der ikke pendanten “humsk”?
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Kalimsofie skrev:“Uhumsk” er jo sådan et fantastisk ord. Men hvorfor findes der ikke pendanten “humsk”?
Det har der faktisk også gjort, og jeg kunne huske at der engang i et quiz-program blev talt om at "u-" også kunne være forstærkende negativt - og ikke nødvendigvis betyde "det modsatte af".
Humsk er (var) også beskidt og frastødende, uhumsk er "meget væmmeligt" beskidt og frastødende. Sådan noget i den stil.
Måske det samme med dyr og udyr?
https://www.berlingske.dk/diverse/spoer ... rog-uhumsk
2
- Kalimsofie
- Indlæg: 853
- Tilmeldt: 14. aug 2015, 07:35
- Kort karma: 122
- Likede indlæg: 2910
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
dgd2007 skrev:Kalimsofie skrev:“Uhumsk” er jo sådan et fantastisk ord. Men hvorfor findes der ikke pendanten “humsk”?
Det har der faktisk også gjort, og jeg kunne huske at der engang i et quiz-program blev talt om at "u-" også kunne være forstærkende negativt - og ikke nødvendigvis betyde "det modsatte af".
Humsk er (var) også beskidt og frastødende, uhumsk er "meget væmmeligt" beskidt og frastødende. Sådan noget i den stil.
Måske det samme med dyr og udyr?
https://www.berlingske.dk/diverse/spoer ... rog-uhumsk
Fantastisk, tak! Det giver mening, at u’et er forstærkende i det her tilfælde. Humsk er jo ikke et ord, der lyder som noget rent og pænt, så at det bare er en mildere udgave af uhumsk køber jeg totalt
0
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
Kalimsofie skrev:Fantastisk, tak! Det giver mening, at u’et er forstærkende i det her tilfælde. Humsk er jo ikke et ord, der lyder som noget rent og pænt, så at det bare er en mildere udgave af uhumsk køber jeg totalt
Ha ha, ja det stod lidt uklart i erindringen, for jeg mener det var i en "Fup eller Fakta"-quiz i slut-60'erne jeg havde hørt det - altså hvor man skulle gætte om de bildte en noget ind, så jeg var ikke helt sikker på om det var fuppen eller faktaen jeg kunne huske. Men der var nemlig en rundhovedet fyr der sagde at man på Fyn havde kunnet sige at det var "forfærli uforfærlit" Så det det var meget godt jeg lige fandt et link der kunne bekræfte princippet.
1
Re: "Hvad betyder ...?"-tråden
AstaPasta skrev:Er der et dansk ord for timing? Eller er det korrekt dansk, og ikke kun danglish, at tale om god/dårlig timing?
Det kan være lidt svært at læse på skrift når man tænker på dansk - og lige skal fortælle hjernen at det ikke udtales med i, men med aj.
Men bortset fra det vil jeg mene det er så indarbejdet at det anerkendes som et almindeligt "dansk" ord.
Jeg slog lige op i et leksikon jeg har, fra 70'erne. Det ser da også ud til at vi har manglet ordet på dansk:
Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se vedhæftede filer i dette indlæg.
1