Inglish is my best

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 9664
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 1358
Likede indlæg: 29282

Re: Inglish is my best

Indlægaf Sangius » 22. nov 2021, 03:03

dgd2007 skrev:Nu alle de engelskkloge er forsamlet, sniger jeg mig lige til at spørge om en oversættelse af "set a contingency"?

Det passer ikke helt med hvordan jeg ellers har set "contingency" brugt, og ordbogen hjælper heller ikke rigtig her. Jeg tror jeg forstår det nogenlunde, men hvad ville man sige på dansk? Sammenhængen er: "When working with partners, Company X sets the contingency that ...." (en bestemt standard er overholdt). Er det at de "betinger sig", "sikrer sig" eller noget helt femte?

:)


Jeg læser det som, at de laver en vurdering af et possible outcome.
0
T ♡ sep 2016
M ♡ okt 2018
Brugeravatar
mucher
Indlæg: 452
Tilmeldt: 14. jul 2016, 13:02
Kort karma: 7
Likede indlæg: 337

Re: Inglish is my best

Indlægaf mucher » 22. nov 2021, 08:45

Sangius skrev:
dgd2007 skrev:Nu alle de engelskkloge er forsamlet, sniger jeg mig lige til at spørge om en oversættelse af "set a contingency"?

Det passer ikke helt med hvordan jeg ellers har set "contingency" brugt, og ordbogen hjælper heller ikke rigtig her. Jeg tror jeg forstår det nogenlunde, men hvad ville man sige på dansk? Sammenhængen er: "When working with partners, Company X sets the contingency that ...." (en bestemt standard er overholdt). Er det at de "betinger sig", "sikrer sig" eller noget helt femte?

:)


Jeg læser det som, at de laver en vurdering af et possible outcome.

Jeg læser det som at de betinger sig at noget bliver overholdt, og der giver "sets the condition" efter mine begreber bedre mening.
0
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 9664
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 1358
Likede indlæg: 29282

Re: Inglish is my best

Indlægaf Sangius » 22. nov 2021, 09:14

mucher skrev:
Sangius skrev:
dgd2007 skrev:Nu alle de engelskkloge er forsamlet, sniger jeg mig lige til at spørge om en oversættelse af "set a contingency"?

Det passer ikke helt med hvordan jeg ellers har set "contingency" brugt, og ordbogen hjælper heller ikke rigtig her. Jeg tror jeg forstår det nogenlunde, men hvad ville man sige på dansk? Sammenhængen er: "When working with partners, Company X sets the contingency that ...." (en bestemt standard er overholdt). Er det at de "betinger sig", "sikrer sig" eller noget helt femte?

:)


Jeg læser det som, at de laver en vurdering af et possible outcome.

Jeg læser det som at de betinger sig at noget bliver overholdt, og der giver "sets the condition" efter mine begreber bedre mening.

Ja, du har ret.
I den engelske ordbog:
"Contingency (1): the condition that something may or may not occur: the condition of being subject to chance "

Sp contingency kan godt bruges i denne sammenhæng. Men ville have samme mening som condition.
0
T ♡ sep 2016
M ♡ okt 2018
Brugeravatar
Guilded_Lily
Indlæg: 12725
Tilmeldt: 12. sep 2015, 09:41
Kort karma: 913
Likede indlæg: 12457

Re: Inglish is my best

Indlægaf Guilded_Lily » 22. nov 2021, 09:32

0 fejl.
0
gro71
Indlæg: 915
Tilmeldt: 2. nov 2015, 12:26
Kort karma: 95
Likede indlæg: 3261

Re: Inglish is my best

Indlægaf gro71 » 22. nov 2021, 09:57

4 fejl - jeg faldt også på den der "white elephant"-ting, og og nogle bøjninger.
0
Brugeravatar
Hunkat
Indlæg: 7788
Tilmeldt: 20. aug 2015, 03:20
Kort karma: 574
Geografisk sted: Mellem månen og en drøm
Likede indlæg: 19143

Re: Inglish is my best

Indlægaf Hunkat » 22. nov 2021, 10:11

Tre fejl, jeg fik trykket dark horse før jeg læste sætningen igen og så at det skulle være white elephant.

Jeg taler engelsk til daglig, både på arbejde og hjemme så jeg synes selv jeg er ret flydende.
0
L'enfer, c'est les autres

First debat-mover :rock:

Persnikedy skrev
Hun er så på tværs at de skal have fat i de slæbebåde fra Suez kanalen
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23792
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22045

Re: Inglish is my best

Indlægaf dgd2007 » 22. nov 2021, 14:41

Sangius skrev:
mucher skrev:
Sangius skrev:Jeg læser det som, at de laver en vurdering af et possible outcome.

Jeg læser det som at de betinger sig at noget bliver overholdt, og der giver "sets the condition" efter mine begreber bedre mening.

Ja, du har ret.
I den engelske ordbog:
"Contingency (1): the condition that something may or may not occur: the condition of being subject to chance "

Sp contingency kan godt bruges i denne sammenhæng. Men ville have samme mening som condition.

Tak, begge to!
Ja, jeg tænkte nogenlunde det samme: at det var en lidt underlig brug, fordi jeg ellers kender udtrykket som fx "making contingency plans" (= "hvad skal vi gøre, hvis det og det går galt?") Men at det nok i denne forbindelse måtte være at det var en betingelse for fortsat samarbejde at det der var overholdt.
Men rart lige at høre et par ekstra synspunkter om det! :gogo:
0
Brugeravatar
Pilgrim
Indlæg: 129
Tilmeldt: 18. dec 2020, 11:26
Kort karma: 13
Likede indlæg: 279

Re: Inglish is my best

Indlægaf Pilgrim » 24. nov 2021, 12:59

Brutus skrev:
Pilgrim skrev:0 fejl. Men det er lidt snyd! Engelsk er mit oprindelige modersmål.

Dengang jeg flyttede til Danmark, blev jeg meget overrasket over hvor mange som taler og forstår engelsk.
Især de unge mennesker taler et sindssygt flot engelsk.



I betragtning af at dansk ikke er dit modersmål, er jeg imponeret at, hvor godt du taler/skriver det. :worship:
Jo tak :) Jeg har boet i Danmark i snart 10 år nu, og min mor var dansk. Min mor sang og fortalte eventyr på dansk til mig, da jeg var lille. Men i ca. 30 år har jeg ikke talt dansk. hvis du hørte mig tale, lyder det som Tom McEwan x 10. :D
4
We are the Pilgrims, master; we shall go always a little further;
it may be beyond that last blue mountain barred with snow;
across that angry or that glimmering sea...
Brugeravatar
Kilix
Indlæg: 1598
Tilmeldt: 16. nov 2016, 22:36
Kort karma: 205
Likede indlæg: 2923

Re: Inglish is my best

Indlægaf Kilix » 24. nov 2021, 16:41

1 fejl. Den skide elefant! :sur:
Jeg snakker kun engelsk til dagligt, og indtil videre har jeg da kunnet goere mig selv forstaaelig. saa det gaar nok.
Jeg er dog glad for at have dette danske forum at skrive og laese paa, for jeg snakker kun dansk hvis der er nogen der ringer, eller jeg er I Danmark, hvilket ikke sker saa tit. Saa det er rart at kunne vedligeholde ordforraadet med jer herinde :kys:
0

Tilbage til "Sprog"