dgd2007 skrev:Hvordan siger man at "gøre sig til" på engelsk?
Ved ikke om der nødvendigvis er noget som matcher fuldstændigt, men "pose" kan måske bruges i nogle sammenhænge.
dgd2007 skrev:Hvordan siger man at "gøre sig til" på engelsk?
mucher skrev:Ved ikke om der nødvendigvis er noget som matcher fuldstændigt, men "pose" kan måske bruges i nogle sammenhænge.
dgd2007 skrev:mucher skrev:Ved ikke om der nødvendigvis er noget som matcher fuldstændigt, men "pose" kan måske bruges i nogle sammenhænge.
Ja tak - noget derhenad - men pose kan vel også bare være neutralt, at man stiller op til et foto?
Jeg ville godt have en undertone af noget mere skabet, krukket, evt. flirtende med.
HappyPaww skrev:suggestive pose..?
dgd2007 skrev:Er der så nogen der har et bud på at "vende noget med X" på engelsk?
Altså når der et emne eller problemstilling man gerne have lidt ping-pong med X om, eller høre X's mening om.
mucher skrev:dgd2007 skrev:Er der så nogen der har et bud på at "vende noget med X" på engelsk?
Altså når der et emne eller problemstilling man gerne have lidt ping-pong med X om, eller høre X's mening om.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bounce%20off
Misantropen skrev:Et engelsk ord eller udtryk for "at have en have som et frimærke" eller en meget lille have?
dgd2007 skrev:Og er der nogen der ved om der findes et frækt ord på dansk for "urban gardening"?
Det er vist et lidt diffust begreb, men en trendy samlebetegnelse for at man prøver at finde steder i byen hvor man faktisk godt kan dyrke lidt mad eller andet, så vidt jeg har opfattet det.
Brutus skrev:Hvis man ikke er sulten, er man mæt.
Hvis man ikke er tørstig, hvad er man så?
Brutus skrev:Hvis man ikke er sulten, er man mæt.
Hvis man ikke er tørstig, hvad er man så?