Alt om undertekster

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
paint
Indlæg: 20419
Tilmeldt: 16. apr 2016, 17:38
Kort karma: 765
Likede indlæg: 43834

Re: Alt om undertekster

Indlægaf paint » 21. nov 2021, 12:56

icelady skrev:Ser ER (Skadestuen) hvor et par forsøger at blive gravid.

Hun siger: "We can try one more cycle"

Undertekst: "Vi kan prøve en ny cykel."


Hvis man kan gøre det nødvendige, mens man cykler...så..hvem ved? ;)
0
Følg dem der søger sandheden, men vogt dig for dem der siger at de har fundet den

Det sted du søger, er det sted du søger fra
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22016

Re: Alt om undertekster

Indlægaf dgd2007 » 21. nov 2021, 15:03

icelady skrev:Ser ER (Skadestuen) hvor et par forsøger at blive gravid.

Hun siger: "We can try one more cycle"

Undertekst: "Vi kan prøve en ny cykel."

Det er måske fremtiden! Jeg har faktisk også været ude for, inden for IT, at nogle er begyndt at sige "en cykel" i stedet for cyklus. Det hedder jo også det samme i flertal, såehh ... :lol:
0
Brugeravatar
icelady
Moderator
Indlæg: 16224
Tilmeldt: 12. aug 2015, 06:56
Kort karma: 1068
Geografisk sted: Randers
Likede indlæg: 32427

Re: Alt om undertekster

Indlægaf icelady » 5. jan 2022, 17:33

Politichef: "Can you make a background check on the victim?"

Undertekst: "Kan du lave et tjek på vidnet."



:gruble:
2
....

“I do not see why man should not be as cruel as nature” -A. Hitler
Brugeravatar
Kerrigan
Indlæg: 7725
Tilmeldt: 31. jan 2019, 18:30
Kort karma: 589
Likede indlæg: 11407

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Kerrigan » 6. jan 2022, 10:03

Jeg havde glemt at slå undertekster fra...

Frøken Macron = Omikron
Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se vedhæftede filer i dette indlæg.
3
Har du husket at lave knibeøvelser i dag?
Brugeravatar
icelady
Moderator
Indlæg: 16224
Tilmeldt: 12. aug 2015, 06:56
Kort karma: 1068
Geografisk sted: Randers
Likede indlæg: 32427

Re: Alt om undertekster

Indlægaf icelady » 22. jan 2022, 00:03

Replik i film: "She has to go to a hospital, seriously man"

Undertekst: "Hun skal til et seriøst sygehus."
2
....

“I do not see why man should not be as cruel as nature” -A. Hitler
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22016

Re: Alt om undertekster

Indlægaf dgd2007 » 5. maj 2022, 00:25

TV2 News' undertekster skrev:[den mulige højesteretsdom] er kulminationen af hvad Republikanerne har arbejdet på i århudndreder!

Det var kun "decades" :lol:

Det er selvfølgeligt hændelig at sådan noget kan smutte - men alligevel mærkeligt at teksteren ikke lige kommer til at tænke på at så længe har det republikanske parti slet ikke eksisteret (1854), og for den sags skyld knap nok USA i det hele taget (1776) - og at den omtalte dom er fra 1973.
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22016

Re: Alt om undertekster

Indlægaf dgd2007 » 7. jun 2022, 21:43

Man skal altså passe på med at "fordanske" for meget. Det er da åndssvagt -som jeg har set et par gange på det sidste - at oversætte "call 999" med "ring til 112". Fint nok at ville hjælpe danske seere der måske ikke ved hvad 999 er i England, men "alarmcentralen" ville da være rigeligt og uden at postulere at englænderne ringer til et forkert nummer.

Det samme med en der boede helt ude "på Lars Tyndsids mark" - der må man da kunne finde noget mere neutralt, for alle ved da at Lars Tyndskid ikke bor i England, og ham der sagde det, kender ham sikkert ikke engang.

Det må have været nogle "rookie"-tekstere der står for de eksempler.
0
Brugeravatar
Kommodedyret
Indlæg: 3908
Tilmeldt: 28. aug 2015, 13:23
Kort karma: 782
Likede indlæg: 9159

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Kommodedyret » 7. jun 2022, 21:52

Efter jeg selv har prøvet at lave undertekster, så er jeg blevet meget mindre kritisk. Det tager simpelthen hundrede år og er et skide trivielt arbejde. Altså, man har sgu kun et minuts tid til at overveje problematiske vendinger før man skal videre i teksten :lol:
0
Closure, closure, closure closure closure
Brugeravatar
paint
Indlæg: 20419
Tilmeldt: 16. apr 2016, 17:38
Kort karma: 765
Likede indlæg: 43834

Re: Alt om undertekster

Indlægaf paint » 7. jun 2022, 22:21

Kommodedyret skrev:Efter jeg selv har prøvet at lave undertekster, så er jeg blevet meget mindre kritisk. Det tager simpelthen hundrede år og er et skide trivielt arbejde. Altså, man har sgu kun et minuts tid til at overveje problematiske vendinger før man skal videre i teksten :lol:


Jeg har også været én af dem, engang i min studietid. Og når man sad der kl. 02 og skulle finde en dansk pendant til et engelsk/amerikansk vending, som bare ikke kunne siges på dansk - blev der også sprunget over nogle lavtsiddende gærder. ;)
0
Følg dem der søger sandheden, men vogt dig for dem der siger at de har fundet den

Det sted du søger, er det sted du søger fra
Brugeravatar
Dawwty
Indlæg: 2088
Tilmeldt: 6. aug 2019, 11:03
Kort karma: 12
Likede indlæg: 1190

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Dawwty » 7. jun 2022, 23:29

Underligt at de ikke bare maskinoversætter det hele.
0
Brugeravatar
Kerrigan
Indlæg: 7725
Tilmeldt: 31. jan 2019, 18:30
Kort karma: 589
Likede indlæg: 11407

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Kerrigan » 8. jun 2022, 04:59

Dawwty skrev:Underligt at de ikke bare maskinoversætter det hele.

Nogle ord og fraser kan have en del forskellige betydninger. Derfor bliver man nødt til at have mennesker siddende og finde ud af hvad der er det mest passende i det givne tilfælde.
1
Har du husket at lave knibeøvelser i dag?
Brugeravatar
Dawwty
Indlæg: 2088
Tilmeldt: 6. aug 2019, 11:03
Kort karma: 12
Likede indlæg: 1190

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Dawwty » 9. jun 2022, 15:16

:sol:
Kerrigan skrev:
Dawwty skrev:Underligt at de ikke bare maskinoversætter det hele.

Nogle ord og fraser kan have en del forskellige betydninger. Derfor bliver man nødt til at have mennesker siddende og finde ud af hvad der er det mest passende i det givne tilfælde.

Mennesker kunne jo læse korrektur efter at Google eller tilsvarende har oversat det til dansk. Det må være hurtigt og billigt.
0
Brugeravatar
Kerrigan
Indlæg: 7725
Tilmeldt: 31. jan 2019, 18:30
Kort karma: 589
Likede indlæg: 11407

Re: Alt om undertekster

Indlægaf Kerrigan » 9. jun 2022, 16:37

Dawwty skrev::sol:
Kerrigan skrev:
Dawwty skrev:Underligt at de ikke bare maskinoversætter det hele.

Nogle ord og fraser kan have en del forskellige betydninger. Derfor bliver man nødt til at have mennesker siddende og finde ud af hvad der er det mest passende i det givne tilfælde.

Mennesker kunne jo læse korrektur efter at Google eller tilsvarende har oversat det til dansk. Det må være hurtigt og billigt.

Pas. Det ved jeg ikke.
0
Har du husket at lave knibeøvelser i dag?
Brugeravatar
DenBruneMunk
Indlæg: 5046
Tilmeldt: 8. jun 2017, 19:25
Kort karma: 69
Geografisk sted: Syd på i Danmark
Likede indlæg: 2263

Re: Alt om undertekster

Indlægaf DenBruneMunk » 10. jun 2022, 18:00

Sidder og ser en serie, hvor sætningen er:

"People have insolated themselves now." Underteksten er oversat som "folk har isoleret sig nu" men er usikker på den originale sætning.

Jeg ville have ment, at insolated = isolering af ejendom? og isolated = isoleret , altså folk har isoleret sig nu.

Nogen som er god til Amerikansk? Måske ligger forskellen i engelsk <-> US ?
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 23772
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 1202
Likede indlæg: 22016

Re: Alt om undertekster

Indlægaf dgd2007 » 10. jun 2022, 18:06

DenBruneMunk skrev:Sidder og ser en serie, hvor sætningen er:

"People have insolated themselves now." Underteksten er oversat som "folk har isoleret sig nu" men er usikker på den originale sætning.

Jeg ville have ment, at insolated = isolering af ejendom? og isolated = isoleret , altså folk har isoleret sig nu.

Nogen som er god til Amerikansk? Måske ligger forskellen i engelsk <-> US ?

Jeg kan i hvert fald huske en amerikaner engang som morede sig kongelig over at nogle danskere havde sagt til hende at de ville "isolate" deres hus. :)

Jeg tør ikke gætte på din sætning fordi jeg ikke kender konteksten. Det kan jo være de på en eller anden måde har "foret" sig, sikret sig mod noget(?)
0

Tilbage til "Sprog"